لا توجد نتائج مطابقة لـ تبنى المشروع

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي تبنى المشروع

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Etiopía desea que esos dos proyectos sean adoptados rápidamente y estima que, a tal fin, convendría examinarlos por separado.
    لذا فإن إثيوبيا تتمنى أن يتم بصورة عاجلة تبنى المشروعين وتقترح لاتمام ذلك أن تتم دراسة كل مشروع على حدة.
  • Además de la esclavitud sexual, también se realiza trata de personas en conexión con los matrimonios serviles y las adopciones ilegales.
    وبالإضافة إلى الاسترقاق الجنسي، يُمارَسُ الاتِّجار فيما يتعلق بالزواج الاستعبادي والتبني غير المشروع.
  • Damos las gracias a todos los patrocinadores. Asimismo, agradecemos a los miembros de la Unión Europea su liderazgo al patrocinar la resolución y su constante generosidad, demostrada hoy una vez más en París junto con el resto de la comunidad internacional, comprometiéndose a ofrecer una asistencia muy necesaria.
    ونشكر كل من تبنّى مشروع القرار وبخاصة أعضاء الاتحاد الأوروبي، لقيادتهم لهذا التحرك ولكرمهم الذي لم ينقطع، كما ظهر جليا مرة أخرى اليوم في باريس جنيا إلى جنب مع بقية المجتمع الدولي من خلال تعهدهم بتقديم مساعدات تمسّ الحاجة إليها.
  • El Comité toma nota de la preocupación del Estado Parte por el inquietante fenómeno de la adopción internacional ilegal de niños procedentes de Bosnia y Herzegovina.
    تلاحظ اللجنة ما يساور الدولة الطرف من قلق إزاء الظاهرة المزعجة المتمثلة في التبني غير المشروع لأطفال البوسنة والهرسك على الصعيد الدولي.
  • También se recibieron informes de presuntos abusos en el proceso de adopción y acerca de un extranjero que buscaba niños del interior para hogares de Monrovia, lo que puede
    ووردت أيضاً ادعاءات بوقوع تجاوزات في عملية التبني وباحتمال تورط أجنبي يقوم بغواية الأطفال في الداخل لجلبهم إلى منازل في مونروفيا، في شبكة للاتجار بالأطفال لأغراض التبني غير المشروع.
  • Salud reproductiva: El 22 de marzo de 2003 se promulgó el Decreto No, 9814, por el que se concluía la incorporación de los servicios de salud reproductiva en el sistema de atención primaria de la salud con arreglo a un proyecto que ampliaba el acceso a los servicios de planificación de la familia, aumentaba el número de embarazadas con derecho a recibir servicios de obstetricia, mejoraba los cuidados destinados a reducir las complicaciones del parto o del aborto e incrementaba el número de beneficiarios de los servicios de asesoramiento. Este proyecto es parte del Programa Nacional de Salud Reproductiva, que fue puesto en marcha por el Líbano para cumplir con la recomendación de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994.
    في الصحّة الإنجابية: بتاريخ 22 آذار/مارس 2003، صدر المرسوم رقم 9814 الذي تبنّى مشروع استكمال إدماج خدمات الصحّة الإنجابيّة ضمن نظام الرعاية الصحيّة الأوليّة، وذلك بالتركيز على زيادة انتشار وسائل تنظيم الأسرة، وزيادة عدد الولادات بإشراف طبي، وخفض المضاعفات المرتبطة بالولادة والإجهاض، وزيادة نسبة المستفيدين من خدمات المشورة، علماُ أنّ هذا المشروع هو جزء من ”البرنامج الوطني للصحة الإنجابية”الذي أطلقه لبنان بناء على توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة سنة 1994.
  • El artículo 20 (modificado) reza como sigue: “El niño que sea objeto de una legitimación por adopción adquiere la nacionalidad nigerina si su padre o su madre adoptivos son nigerinos”.
    وتنص المادة 20 (بصيغتها الجديدة) على ما يلي: ”يكتسب الجنسية النيجرية الطفل الذي يتم تبنيه على نحو مشروع، إذا كان أحد والديه بالتبني نيجريا“.
  • Añadió que "las sociedades que respetan el imperio de la ley no dan al ejecutivo carta blanca ni siquiera para hacer frente a situaciones de excepción. Ellas aceptan las funciones vitales de los poderes judicial y legislativo para garantizar que los gobiernos adopten un enfoque equilibrado y ajustado al derecho respecto de problemas complejos de interés nacional.
    فهي تتشبث بالأدوار الحيوية التي يضطلع بها القضاء والسلطة التشريعية في ضمان تبني الحكومات لنهج متوازن ومشروع فيما يتعلق بالمسائل المعقدة التي تهم المصلحة الوطنية.
  • El Consejo de Ministros expresó su reconocimiento al Reino de la Arabia Saudita por haber organizado la tercera Cumbre de dirigentes de los Estados miembros de la OPEP, y acogió con satisfacción la iniciativa adoptada por Qatar de acoger el Centro de derechos humanos de las Naciones Unidas para el sudoeste asiático y la región árabe y de apoyar y hacer suyo el proyecto de resolución sobre esta cuestión que será presentado a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su sexagésimo período de sesiones.
    ورحب المجلس باستضافة المملكة العربية السعودية للقمة الثالثة لزعماء الدول الأعضاء في منظمة الأوبك، كما رحب المجلس الوزاري بمبادرة دولة قطر استضافة مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية، وتبني ودعم مشروع القرار الذي سيعرض على الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
  • Presentan este proyecto los Estados partes en el Tratado, todos los cuales son copatrocinadores, y tiene un párrafo nuevo con respecto al aprobado en ocasiones anteriores, a saber, el sexto párrafo del preámbulo, donde se observa con satisfacción el liderazgo que ha demostrado el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe en la celebración de la primera Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares, misma reunión que se celebró en Tlatelolco (México) del 26 al 28 de abril del año en curso.
    وقدمت مشروع القرار هذا الدول الأطراف في المعاهدة التي شاركت جميعها في تبنيه. ويتضمن المشروع فقرة جديدة فيما يتعلق بما اعتمد من قبل: الفقرة السادسة من الديباجة التي تحيط علما مع الارتياح بالدور الرائد الذي اضطلعت به وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عقد أول مؤتمر للدول الأطراف في المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها في تلاتيلولكو، في المكسيك، في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/ إبريل 2005.